A linguistic pet peeve of mine: people saying “all X are not Y” when what they mean is “not all X are Y”. I’m usually easygoing about language differences, but this one completely changes the meaning of what you’re saying in a way where it isn’t always obvious what you meant. It’s clearly a mistake semantically, and one that’s been getting more and more frequent in recent years, at least online. You can’t (honestly) say things like “all kids don’t like sports” or “all Americans don’t live in urban areas with good service”… (the likes of which I see on Reddit all the time)
I found these through Mastodon and Twitter, and while each could have sustained a linkpost on its own, the fact that I wanted to post all of them at once has made me roll them into one.
Your Lifestyle Has Already Been Designed is a great little article about how the standard 40-hour work week is designed to leave us crushed and exhausted, and how this influences our choices in recreation (i.e. spending money for fast gratification, instead of doing something that might be free but takes more time and maybe some hard work to reach the rewarding part, like creative pursuits).
When I was studying linguistics at uni, one constant refrain was that native speakers (not grammarians) are the arbiters of what is and is not grammatical in a given language. None of this “you can’t put prepositions at the end of a sentence!” or “no split infinitives!” nonsense; those sound totally fine to English native speakers, so they’re grammatical.
This became a test that we ourselves would have to do; we’d be given sentences and we’d have to judge whether they sounded fine or whether they were wrong. One thing that I found hard was judging sentences that really did “sound wrong”, but were nonetheless things that me or my friends would absolutely say. The biggest example of this that sticks in my mind is double object pronouns.
I feel like this is an underappreciated fact: the American South is not the only place where people say y’all. My partner’s Indian South African relatives use it just as extensively (although they usually spell it your’ll!). Apparently it evolved separately in the two dialects.
Interesting article on Catalan nationalists joining the Esperanto movement early last century. Designed to a universal second language, Esperanto defended the right of regional minorities to use their own language, and offered opportunities for them to showcase their culture.